Category: отношения

книги

Ги Бретон "Любовь, которая сотворила историю"

История Франции – моя неизбывная страсть.  И существует она в ритме сердце: звучит, затихает, звучит… И так до бесконечности. Но звук возникает всегда: исключительно отлаженный механизм сердца, исключительно постоянна моя любовь к французской истории.
Возле Ги Бретона я крутилась как лиса возле курятника. Не съем, так хоть понадкусываю. Но так как хотелось все же съесть, целиком, с толком и расстановкой, я честно ждала возможности, настроения и прочих составляющих выбора книги. Сбылось, совпало – и жизнь сразу показалась значительно приятнее. Еще бы, 10 томов.
10 томов истории Франции со столь трепетно любимым мною подходом роли личности в истории.
А в итоге…. Нет, я не могу сказать, что я разочарована, так как я получила именно то, чего желала – личность в истории. Желание сбылось до абсурда точно. Но я дитя школьных программ и учебников. Я всегда жду тенденций, причинно-следственных связей и прочей наукообразной ерунды. Ги Бретон же поставил страсти отдельных людей выше любых законов. И вот мысль о том, насколько он прав или не прав, не оставляет меня в покое. С одной стороны, я не могу не верить, что именно жалкие людские страстишки творят историю. С другой, я не могу поверить в это окончательно. Диссонанс, понимаете.
Кстати, история Франция у Ги Бретона – это в действительности не история любви. Это история необузданных людских страстей. Это разные вещи.
Французская Википедия говорит, что на основе цикла “Истории любви в истории Франции” Ги Бретон создал радиопрограмму, существовавшую с 1969 по 1974 г. И вот здесь я нашла ответ на часть своих вопросов: этот цикл – отличный медиапродукт. Упрощенное построение текста, сальные или, по крайней мере, бытовые шутки, пошлые истории из жизни великих мира сего других времен.
Ги Бретон продает историю как новый вид виагры. “И все для Вас заиграет по-новому!” Мой неизжитый до конца идеализм, конечно, понуро трепыхается, но не восхитится подходом я не в состоянии. Автор разбирается в том, что продает, и знает, как выстроить образ продукта, это ли не успех?
Та же Википедия сообщает, что в том же стиле работает сейчас некий Didier Audinot. Не могу поручиться, но на русский его, кажется, не переводили. Так что идея Бретона не угаснет: благо, об истории Франции можно писать и писать.
Но я не разочарована. Несмотря на все упрощения, схематичность и прочие недостатки, в книге есть много ранее мне неизвестного, так что мне грех жаловаться. Интересная книга. В таком прилагательном ей не откажешь. По крайней мере, в моем случае.
Несколько отрывков для тех, кто не читал:

“Королева так отдалась чувствам, что забыла об осторожности. Утром в ее спальню вошел Хильперик и в шутку слегка похлопал по ее плечу палочкой. В это время она занималась своим туалетом и сидела спиной к двери.
— Потише, Ландри, — вскрикнула Фредегонда, так и не повернув головы.
Думая, что это ее любовник, она добавила несколько крепких слов, не предназначенных для ушей короля.
Когда она поняла свою ошибку, рассерженный Хильперик уже вышел из спальни. Прикусив губу, она с тоской подумала, что узнавший теперь обо всем король замучает ее суровыми упреками, а может, и отправит в монастырь. Фредегонда не любила семейных сцен, находила их бесполезными и скучными. Поэтому в этот же вечер, по ее просьбе, муж был убит во время охоты”.

Я вот тоже не люблю семейный сцены. Надо подумать о последствиях, да.
Ги Бретон удачно использует эпиграфы и меткие оценочные фразочки. Я же говорю, прекрасный медиапродукт.

“Людовик согласился и решил, что Алиенора тоже должна его сопровождать в Иерусалим. Был ли король так влюблен в жену, что не мог ее покинуть? Нет, просто он был ревнив. Он знал, что у молодой королевы горячий темперамент, что она при первом удобном случае отдастся более сильному и мужественному мужчине, чем он. Он думал, что, увозя Алиенору в Иерусалим, действует благоразумно. Откуда он мог знать, что теплые ночи Востока очень губительно действуют на женщин…”

“Молодая королева, видя, как муж обошелся с семьей своей бывшей жены Дезире, испытала удовольствие, понятное женщинам, вышедшим замуж за разведенного”.

Собственно, отзыв можно было бы считать законченным, а я бы спокойно пошла дочитывать цикл, но меня все же беспокоит вопрос: а как вы относитесь к роли личности в истории? Ответьте, не дайте погибнуть от любопытства во цвете лет.

мир вокруг

Про секс

"Поза миссионера – это для богопослушных супругов далеко не предел, заверяет польский католический священник Ксаверий Кнотц. Его книга «Секс, каким вы его не знали: для супружеских пар, которые любят Бога» на родине 44-летнего Кнотца побила рекорды продаж. Пятитысячный тираж своеобразного пособия, которое одобрила Польская католическая церковь, разлетелся за одни выходные.

«Католическая Камасутра», как окрестили труд, - своего рода теологическое практическое пособие для тех семейных пар, которые хотят строить свою сексуальную жизнь в соответствии с учением церкви.

«Некоторые пар, заслышав о святости секса в браке, немедленно представляют, что такой секс должен быть лишен радости, игры, фантазии и любимых поз. Думают, что секс должен быть уныл, как церковный гимн», - пишет отец Кнотц.

Это заблуждение, уверяет он: каждое действие, ласка, сексуальная поза, направленные на возбуждение партнера, разрешены Богом и в радость Ему.

Духовник считает: его книга полностью вписывается в церковные представления о сексе.

Однако Кнотц призывает мужей и жен не использовать средства контрацепции, поскольку они «уводят супружеские пары за пределы католической культуры в совершенно другой образ жизни».

Прежде чем написать «Камасутру», отец Кнотц консультировал и просвещал верующих в сексуальных вопросах на созданном им сайте www.SzansaSpotkania.net [Шанс встречи]. Поэтому «сексуальный опыт» у него есть, уверяет монах, давший обет безбрачия". (с) журнал "Корреспондент", номер от 22 мая 2009 г.